机读格式显示(MARC)
- 000 01475nam0 2200301 450
- 010 __ |a 978-7-5104-7276-3 |b 精装 |d CNY68.00
- 092 __ |b CIP-6E1044B9BA514D15B5CCFF1E9F3F2656
- 100 __ |a 20210623d2021 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 丹青难写是精神 |A dan qing nan xie shi jing shen |e 《红楼梦》英译品读 |f 王晓辉著
- 210 __ |a 北京 |c 新世界出版社 |d 2021
- 314 __ |a 王晓辉, 中国互联网新闻中心总编辑、中国翻译研究院副院长。
- 330 __ |a 《红楼梦》作为中国文学的代表作能够走向世界, 为西方读者所了解, 主要归功于四位译者: 大卫·霍克斯、约翰·闵福德和杨宪益、戴乃迭。前两位是师生兼翁婿, 后两位则是夫妻。这两对组合分别于上世纪七、八十年代将《红楼梦》译成英文, 让外国读者能够走进大观园, 一窥这座奇伟瑰丽的文学宝库。作者王晓辉结合自身多年的翻译经验, 对《红楼梦》中十八个重要的翻译细节进行对比和品读, 抒发自己的见解, 并深入探讨文化传播的奥妙。整个著作既有学术性, 又趣味性, 对于想研究中外翻译家作品比较的读者来说, 这本书是一道丰富的大餐。
- 517 1_ |a 《红楼梦》英译品读 |A 《hong lou meng 》ying yi pin du
- 604 __ |1 701 0 |a 曹雪芹, |A cao xue qin |f 1715?-1763? |1 50010 |a 红楼梦 |x 英语 |x 文学翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 王晓辉 |A wang xiao hui |4 著
- 801 _0 |a CN |b 北京京城新安 |c 20220819
- 905 __ |a WFKJXY |d H315.9/332