机读格式显示(MARC)
- 000 02375oam2 2200325 450
- 010 __ |a 978-7-5596-5459-5 |b 精装 |d CNY68.00
- 100 __ |a 20220828d2021 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 不要温顺地走进那个良宵 |A bu yao wen shun di zou jin na ge liang xiao |e 狄兰·托马斯诗合集 |e 1934-1952 |d Do not go gentle into that good night collected poems of Dyaln Thomas |e 1934-1952 |f (英)狄兰·托马斯(Dyaln Thomas)著 |g 海岸译 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 北京联合出版公司 |d 2021
- 225 1_ |a 雅众诗丛 |A Ya Zhong Shi Cong |i 国外卷
- 314 __ |a 狄兰·托马斯 (Dylan Thomas) (1914-1953),二十世纪英美杰出诗人,生于英国南威尔士斯旺西一个基督教新教家庭。打小自诩为“库姆唐金大道的兰波”,19 岁时首次公开发表诗作就引起轰动。被称为“疯狂的狄兰”,嗜酒,以狂放的朗诵才能征服了无数人。他倾心于制造词语游戏、语言变异直至荒诞的境地,用词语营造一种迷醉和癫狂。一生短暂,正式出版诗集多部,影响了一代人。1953年11月9日,他在纽约做诗歌巡回朗诵期间,不幸英年早逝。
- 314 __ |a 海岸,诗人、翻译家,现供职于复旦大学外文学院。著有诗集《挽歌》《蝴蝶·蜻蜓》《失落的技艺》,专著《狄兰·托马斯诗歌批评本》等;译有《不要温顺地走进那个良宵:狄兰·托马斯诗合集1934-1952》《贝克特全集:诗集》(合译)等;编有《中西诗歌翻译百年论集》《归巢与启程:中澳当代诗选》(合编)等。2016 年获上海翻译家协会“STA 翻译成就奖”。
- 330 __ |a 狄兰一反英国诗歌的理性色彩,泼撒一种哥特式的蛮野,表现自然生长力和人性的律动。其个性化的“进程诗学”,围绕生、欲、死三大主题,兼收基督教神学启示、玄学派神秘主义、威尔士语七音诗与谐音律,以及凯尔特文化信仰中的德鲁伊特遗风。他一生创造性地运用各种语词手段,以杂糅的超现实主义风格,掀开英美诗歌目前新篇章。作为一代人叛逆的文化偶像,他像一颗流星划过“冷战”时代晦暗的天空,永不磨灭。1952年,诗人意外离世的前夕,选定意欲留世的91首诗,编成本集。译者海岸进行全面修订,补之前未译介的三首长诗,构成这版全新注读本。
- 510 1_ |a Do not go gentle into that good night collected poems of Dyaln Thoma |e 1934-1952s |z eng
- 517 1_ |a 狄兰·托马斯诗合集 |A di lan · tuo ma si shi he ji
- 606 0_ |a 诗集 |A Shi Ji |y 英国 |z 现代
- 701 _0 |c (英) |a 托马斯 |A tuo ma si |c (Thomas, Dyaln |f 1914-1953) |4 著
- 702 _0 |a 海岸 |A hai an |4 译
- 801 _0 |a CN |b 北京思得乐 |c 20220828
- 905 __ |a WFKJXY |d I561.25/6