机读格式显示(MARC)
- 000 01405oam2 2200277 450
- 010 __ |a 978-7-100-22258-7 |b 精装 |d CNY80.00
- 100 __ |a 20230911d2023 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a Being与汉译哲学 |A being yu han yi zhe xue |f 王路著
- 210 __ |a 北京 |c 商务印书馆 |d 2023
- 225 2_ |a 北京大学汉语哲学丛书 |A bei jing da xue han yu zhe xue cong shu
- 314 __ |a 王路, 郑州大学哲学学院特聘首席教授, 清华大学人文学院哲学系教授, 博士生导师。享受国务院政府特殊津贴。曾任中国社会科学院哲学研究所研究员、哲学所学术委员会副主任、逻辑研究室主任, 中国逻辑学会副会长、秘书长, 中国现代外国哲学学会常务理事。
- 320 __ |a 有书目 (第263-265页)
- 330 __ |a 西方哲学的汉语翻译对我们学习和研究哲学至关重要。哲学翻译的问题是多元的, 涉及对语言和文字、专业和学术、思想和文化的理解, 归根结底还是如何理解西方哲学。本书基于亚里士多德、康德、黑格尔、海德格尔等人的汉译著作, 围绕being和truth等西方哲学的核心概念, 深入探讨了汉语翻译中存在的问题: 指出和批评了中译文中的一些错误, 阐述了什么是正确的理解和翻译 ; 并通过相关讨论揭示哲学的实质, 说明哲学与科学、哲学与文化的区别。
- 410 _0 |1 2001 |a 北京大学汉语哲学丛书
- 606 0_ |a 西方哲学 |A xi fang zhe xue
- 701 _0 |a 王路 |A wang lu |4 著
- 801 _0 |a CN |b WFKJXY |c 20240710
- 905 __ |a WFKJXY |d B5/66