机读格式显示(MARC)
- 000 01403nam0 2200265 450
- 010 __ |a 978-7-104-05388-0 |d CNY68.00
- 100 __ |a 20240118d2023 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 翻译文化视域下《庄子》在德国的译介研究 |A fan yi wen hua shi yu xia 《zhuang zi 》zai de guo de yi jie yan jiu |f 付天海著
- 210 __ |a 北京 |c 中国戏剧出版社 |d 2023
- 300 __ |a 本成果为2020年度教育部人文社会科学研究一般项目 (批准号: 20YJA752004) 研究成果 本成果为2021年度辽宁省社会科学规划基金项目 (批准号: L21BYY012) 研究成果 本成果受国家级一流专业 (德语) 建设点经费支持 本成果受大连外国语大学学科带头人资助经费支持
- 320 __ |a 有书目 (第167-172页)
- 330 __ |a 本书首先对翻译文化的理念与方法做了系统性阐述, 指出翻译文化视角下的翻译行为是理解原文和生成译文的多阶段决策过程, 翻译过程中的任何决策都是在文化框架下进行的; 接着从概述《庄子》的思想风格和文体特点、对《庄子》多译本现象进行翻译个案研究; 最后以庄子的著名寓言“庄周梦蝶”为例, 从通假字的翻译、叠词的处理、叙述主体的选择和哲学概念的解读等方面对比分析了六篇德语译文的共性与差异, 探讨了译者的翻译立场和翻译决策。
- 605 __ |a 庄子 |A zhuang zi |x 德语 |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 付天海 |A fu tian hai |4 著
- 801 _0 |a CN |b WFKJXY |c 20240724
- 905 __ |a WFKJXY |d B223.5/25