机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-308-25443-4 |d CNY68.00
- 100 __ |a 20241127d2024 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 文化翻译阐释论 |A wen hua fan yi chan shi lun |d = On hermeneutic translation of culture |f 李建军, 陈莉莉著 |z eng
- 210 __ |a 杭州 |c 浙江大学出版社 |d 2024
- 215 __ |a 187页 |c 图 |d 24cm
- 225 2_ |a 融通中西·翻译研究论丛 |A rong tong zhong xi · fan yi yan jiu lun cong
- 314 __ |a 李建军, 浙江师范大学副教授、硕士。研究方向为英汉语言文化对比与翻译。在《外语与翻译》等期刊发表论文20余篇 ; 主持编写出版《文化翻译论》《诗歌翻译论》《文体翻译观》等专著、译著、编译著和教材等15部。陈莉莉, 宿州学院外国语学院讲师。主要研究方向为翻译理论与实践、外语教学。先后在国内各级期刊发表教科研论文10余篇, 主持和参与省级、校级课题10余项, 参编教材1部。
- 330 __ |a 本书在阐述文化的概念、特征和功能的基础上, 试图从物质文化、规制文化和观念文化三个层面介绍东西方文化的渊源及其影响下的差异和特征, 分析文化翻译中的困惑, 包括直译的不足、归化和异化原则的选择等, 提出在文化翻译过程中译者参与过滤性理解和表达的翻译原则和方法的选择, 包括在过滤性理解中“虚与实”“知与明”和“取与舍”的原则思路, 在过滤性表达中的“增补阐释”“替代阐释”“选词阐释”和“创造阐释”。
- 410 _0 |1 2001 |a 融通中西·翻译研究论丛
- 510 1_ |a On hermeneutic translation of culture |z eng
- 606 0_ |a 翻译 |A fan yi |x 研究
- 701 _0 |a 李建军 |A li jian jun |4 著
- 701 _0 |a 陈莉莉 |A chen li li |4 著
- 801 _0 |a CN |b WFKJXY |c 20250720
- 905 __ |a WFKJXY |d H059/230