机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-5194-6056-3 |b 精装 |d CNY95.00
- 100 __ |a 20210805d2021 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 高校教师自建翻译案例库教学运用示例 |A gao xiao jiao shi zi jian fan yi an li ku jiao xue yun yong shi li |f 汤君著
- 210 __ |a 北京 |c 光明日报出版社 |d 2021
- 225 2_ |a 国研文库 |A guo yan wen ku
- 314 __ |a 汤君,上海外国语大学博士、东南大学教授、硕士生导师。1999年至今,发表中、英文论文40余篇(发表过英文论文的核心期刊包括Babel、European Journal of English Studies、META、Perspectives、The Translator和Translation Review),出版专著2部,发表英译若干。其中,多数英文论文获境外论文(包括国外核心期刊论文引用和书评评介)、专著、博硕士论文引用。2011年至今,受邀为7家人文学科期刊评审英文稿件,其中包括3家国外核心期刊A&HCI收录期刊META和Perspectives以及SSCI收录期刊Humor: Inte等。
- 320 __ |a 有书目 (第263-272页)
- 330 __ |a 本书首先介绍了国际学界语料库翻译研究的发展概况,根据国际学者的研究成果指出,在翻译教学中,语料库存在局限,案例库有其便利和长处。其次阐述过程取向的翻译案例分析示例,主要涉及译前准备阶段的术语和文化专有项的翻译问题;媒体稿件全译以及编译的两种常见操作方式(即摘编和译写);译后质量控制阶段的人工译稿(包括牵涉专业内容的文本、文学文本和一般用途文本的译稿)的核查以及英译汉机器译稿的后期编辑。最后阐述产品取向的翻译案例分析示例,主要涉及语义、语境、语用、语言变体、语篇的衔接与连贯等方面的翻译问题,力图覆盖英汉笔译的译中阶段和相关教学中的常见问题。
- 606 0_ |a 英语 |A ying yu |x 翻译 |x 教学研究 |x 高等学校
- 701 _0 |a 汤君 |A tang jun |4 著
- 801 _0 |a CN |b JCXA |c 20210805
- 905 __ |a WFKJXY |d H315.9/279