机读格式显示(MARC)
- 000 01924nam0 2200277 450
- 010 __ |a 978-7-307-18597-5 |d CNY45.00
- 100 __ |a 20170511d2017 kemy0chiy0110 ea
- 200 1_ |a 诗学和意识形态视域内伊格尔顿文化批评作品在中国的翻译重写 |A shi xue he yi shi xing tai shi yu nei yi ge er dun wen hua pi ping zuo pin zai zhong guo de fan yi chong xie |d Translating and rewriting of cultural studies works by Eagleton in China |f 王玉峰著 |z eng
- 210 __ |a 武汉 |c 武汉大学出版社 |d 2017
- 314 __ |a 王玉峰,男,1969年出生,河北赤城人,现任广东东软学院教授,英语系主任。1996年毕业于山西大学,获文学硕士学位。同年入伍,在中国人民解放军军械工程学院从事英语教学。2015年毕业于中国人民解放军国际关系学院,获文学博士学位。2004—2005年作为联合国军事观察员在西撒哈拉执行维和任务。2016年退出现役。长期从事英美文学翻译理论与实践和翻译批评研究,在《外语研究》、《东方翻译》和《北方学院学报》等刊物发表论文40余篇。
- 330 __ |a 本书以诗学和意识形态为经,以伊格尔顿诗学特征在汉语语境中的变化和伊格尔顿作品中政治叙事的文化误读为纬,对伊格尔顿系列作品在汉语文化背景下的重写进行了系统的研究。在诗学方面,主要考察了译入语诗学特征在伊格尔顿作品诗学特征再现方面的影响;在意识形态方面,主要考察了意识形态对伊格尔顿作品中政治叙事翻译策略的影响,并考察了在诗学和意识形态交互作用下伊格尔顿作品在时间、空间和译者三者发生变化时,翻译活动参与者之间的复杂关系。此外,作者还深入分析了技术性误译对原作诗学和意识形态的重写作用。
- 510 1_ |a Translating and rewriting of cultural studies works by Eagleton in China |z eng
- 600 _0 |a 伊格尔顿 |c (Eagleton) |x 文学评论 |x 文学翻译
- 701 _0 |a 王玉峰 |A wang yu feng |f (1969-) |4 著
- 801 _0 |a CN |b 浙江省新华书店集团公司 |c 20170511
- 905 __ |a WFKJXY |d I561.065/8