机读格式显示(MARC)
- 000 01319nam0 2200253 450
- 010 __ |a 978-7-5100-5951-3 |d CNY20.00
- 100 __ |a 20130808d2013 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 小说翻译中的异域文化特色问题 |A Xiao Shuo Fan Yi Zhong De Yi Yu Wen Hua Te Se Wen Ti |f 杨晓荣著
- 210 __ |a 广州 |c 世界图书出版广东有限公司 |d 2013
- 330 __ |a 本书应用文化语言学的基本概念,以小说翻译作品中具有异域风味的文化特色现象整理为12种具体表现,指出其至少具有三种重要价值,即文化交流价值、外国文学审美价值和翻译对原作的忠实性价值。基于此,作者提出了小说翻译过程中此类异域文化特色的再现原则,即文化对等原则和可接受性原则,并分析了这两个原则的依据和所涉及的各种理论和实践问题。作者认为,可接受性和可译性具有内在联系,原作中的大部分文化特征都是可以迻译的,虽然不一定都可以接受;另一方面,接受本身具有动态性。在重现原语文化特色和确保译文的可接受这二者之间寻求平衡不仅必要,而且在多数情况下也是可能的。作者还详细讨论了翻译中处理此类具体问题的方法及其原理。
- 606 0_ |a 小说 |A Xiao Shuo |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 杨晓荣 |A Yang Xiao Rong |4 著
- 801 _0 |a CN |b WFKJXY |c 20140929
- 905 __ |a WFKJXY |d I046/8