机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-5654-5651-0 |d CNY68.00
- 100 __ |a 20250619d2025 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 中国故事对外译介传播研究 |A zhong guo gu shi dui wai yi jie chuan bo yan jiu |d = Research on the translation and communication of China’s stories to the world |f 范连颖著 |z eng
- 210 __ |a 大连 |c 东北财经大学出版社 |d 2025
- 225 2_ |a 墨香财经学术文库 |A mo xiang cai jing xue shu wen ku
- 320 __ |a 有书目 (第150-156页) 和索引
- 330 __ |a 本书第一章首先对国家形象的基本概念进行详细阐释。第二章明确了讲故事与讲好中国故事的具体界定。第三章详细探讨了对外翻译的概念、属性, 阐述了中国故事对外翻译传播对于全面真实介绍中国、塑造国家形象以及提升国际话语权的深远意义。第四章主要探究了对外翻译过程中语言障碍和文化差异带来的难题, 探讨了相应的翻译原则, 以确保翻译的准确性和有效性。第五章则对中国故事对外翻译中出现的主要问题及其成因进行了细致分析, 这为后续提出针对性的翻译策略奠定了基础。第六章从语言策略和非语言策略两个层面进行了深入探讨。第七章分析了对外传播在国家形象建构中的重要地位。第八章对构建国家形象的中国故事对外传播效果进行了评估, 指出了当前存在的问题, 并提出了一系列提升路径。
- 410 _0 |1 2001 |a 墨香财经学术文库
- 510 1_ |a Research on the translation and communication of China’s stories to the world |z eng
- 606 0_ |a 国家 |A guo jia |x 形象 |x 翻译 |x 传播学 |x 研究 |y 中国
- 701 _0 |a 范连颖 |A fan lian ying |4 著
- 801 _0 |a CN |b WFKJXY |c 20250819
- 905 __ |a WFKJXY |d D6/77