机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-308-19903-2 |d CNY49.00
- 100 __ |a 20220304d2021 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 析取关系的语言表达 |A xi qu guan xi de yu yan biao da |e 一项基于双向平行语料库的英汉对比研究 |d = Linguistic realization of disjunctive relations in English and Chinese |e a corpus-based contrastive study |f 郑连忠著 |z eng
- 210 __ |a 杭州 |c 浙江大学出版社 |d 2021
- 215 __ |a 203页 |c 图 |d 24cm
- 225 2_ |a 外国语言学及应用语言学研究丛书 |A wai guo yu yan xue ji ying yong yu yan xue yan jiu cong shu
- 300 __ |a 本书得到以下项目资助或支持: 国家社会科学基金中华学术外译项目“《名词和动词》(英文版)”(20WYYB010, 本书作者主持) 浙江省社会科学界联合会研究课题“基于双向平行语料库的析取关系表达法的英汉对比研究”(2014B130, 本书作者主持) 浙江师范大学“外国语言文学”省一流学科出版资助项目
- 314 __ |a 郑连忠, 浙江兰溪人, 博士, 讲师, 硕士生导师, 浙江师范大学外国语学院翻译系副主任。
- 320 __ |a 有书目 (第159-166页)
- 330 __ |a 本书以语言世界观与逻辑文化观为理论背景, 基于自建小型英汉双向平行语料库穷尽性地考察英汉析取关系表达法的共性与差异。研究发现: (1) 析取关系的概念基础是不确定性; (2) 自然语言中的析取关系标记是默认相容的; (3) 不同的句类倾向于使用不同的析取关系标记; (4)“不是p, 就是q”在汉语中较常见但非最常用; (5) “或”“有”转换有语言学、逻辑学和哲学上的三重证据; (6) 并置是汉语中表达析取关系的重要手段。
- 410 _0 |1 2001 |a 外国语言学及应用语言学研究丛书
- 510 1_ |a Linguistic realization of disjunctive relations in English and Chinese |e a corpus-based contrastive study |z eng
- 517 1_ |a 一项基于双向平行语料库的英汉对比研究 |A yi xiang ji yu shuang xiang ping xing yu liao ku de ying han dui bi yan jiu
- 606 0_ |a 英语 |A ying yu |x 对比研究 |x 汉语
- 701 _0 |a 郑连忠 |A zheng lian zhong |4 著
- 801 _0 |a CN |b 北京京城新安 |c 20220304
- 905 __ |a WFKJXY |d H31/995