机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-308-21198-7 |d CNY40.00
- 100 __ |a 20210507d2021 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 汉译英翻译体新闻语篇中的间接引语时态不一致现象研究 |A han yi ying fan yi ti xin wen yu pian zhong de jian jie yin yu shi tai bu yi zhi xian xiang yan jiu |f 郁伟伟著
- 210 __ |a 杭州 |c 浙江大学出版社 |d 2021
- 215 __ |a 161页 |c 图 |d 24cm
- 225 2_ |a 浙江省哲学社会科学规划后期资助课题成果文库 |A zhe jiang sheng zhe xue she hui ke xue gui hua hou qi zi zhu ke ti cheng guo wen ku
- 300 __ |a 浙江省哲学社会科学规划后期资助项目 (21HQZZ034YB) 浙江外国语学院博达科研提升专项计划后期资助课题成果 (011300032019/052) 浙江外国语学院“弘毅英才”计划资助阶段成果
- 314 __ |a 郁伟伟, 博士, 浙江外国语学院讲师。主要研究领域为语料库语言学、对比翻译、批判话语分析等。
- 320 __ |a 有书目 (第130-143页)
- 330 __ |a 本研究采用对应平衡语料库与平行语料库相结合的实证办法, 对汉译英翻译体英语中间接引语时态不一致现象进行了较为系统的量化研究, 研究了现在时、现在完成时、过去完成时、过去将来时报道动词引导的间接引语时态不一致的搭配现象。本研究的创新性体现在以下四个方面: 首先, 拓展了翻译体新闻语篇时态不一致的研究, 首次聚焦现在时、现在完成时、过去完成时、过去将来时报道动词引导的间接引语时态不一致的搭配现象。其次, 本研究首次采用大规模平行语料库和对应平衡语料库 (其库容近100万) 研究时态不一致现象。第三, 在翻译动因方面, 在一定程度上深化了源语渗透效应在语义层的研究深度, 并且首次在句法层和语用层上验证了源语渗透效应。最后, 建立了一套用于间接引语时态不一致研究的三维分析框架, 可为学者在时态研究中和译者在新闻语篇时态翻译的翻译实践中提供参考。
- 333 __ |a 本书适用于汉译英翻译体新闻语篇中的间接引语时态不一致现象研究
- 410 _0 |1 2001 |a 浙江省哲学社会科学规划后期资助课题成果文库
- 510 1_ |a Inconsistent tense use in reported speech of English news discourse in Chinese-English translation |z eng
- 606 0_ |a 新闻 |A xin wen |x 英语 |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 郁伟伟 |A yu wei wei |4 著
- 801 _0 |a CN |b 北京京城新安 |c 20220829
- 905 __ |a WFKJXY |d G210/45