机读格式显示(MARC)
- 000 01459nam0 2200277 450
- 010 __ |a 978-7-5227-0422-7 |d CNY98.00
- 100 __ |a 20221010d2022 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 《孟子》英译本比较研究 |A 《 meng zi 》 ying yi ben bi jiao yan jiu |f 刘单平著
- 210 __ |a 北京 |c 中国社会科学出版社 |d 2022
- 320 __ |a 有书目 (第273-288页)
- 330 __ |a 本书立足于跨文化比较研究的高度, 对一个世纪以来的主要《孟子》英译本进行历史学和哲学方面的系统分析。本书主要围绕詹姆斯理雅各 (James Legge)、赖发洛 (Leonard A. Lyall) 和刘殿爵 (D. C. Lau) 的《孟子》英译本展开。他们的《孟子》英译本分别出版于1861年、1932年和1970年, 可以彰显一个世纪以来《孟子》英译本的历史和文化“貌相”。通过对三种《孟子》英译本在编排体例和译文内容两个方面进行全面、系统的比较, 不仅可以感受不同身份、不同时代译者对孟子思想的独特认识, 还可以从思想史的跨文化比较角度, 研究译者对原文中所包含的哲学思想和文化内涵的理解和译介程度, 并以此为基础总结译本特色, 探究造成译本不同特色的原因, 审视典籍英译本在传播传统文化时面临的挑战, 寻求通过典籍外译本传播儒家传统文化的有效途径。
- 605 __ |a 孟子 |A meng zi |x 英语 |x 翻译 |x 对比研究
- 701 _0 |a 刘单平, |A liu dan ping |f 1982- |4 著
- 801 _0 |a CN |b WFKJXY |c 20230731
- 905 __ |a WFKJXY |d B222.55/34