机读格式显示(MARC)
- 000 01582nam aa20024157i4500
- 008 251106s2025 cc a b 000 0 eng d
- 020 __ |a 978-7-5241-0074-4 |c CNY98.00
- 040 __ |a RTBOOK |b eng |c RTBOOK |e rda
- 100 1_ |a HLi Li . |e author.
- 245 10 |a Dialogue and Interpretation in Drama Translation/ |c Li Li.
- 260 __ |a 北京 : |b 中国书籍出版社 |c 2024.
- 300 __ |a 221 pages : |b illustrations ; |c 24 cm.
- 336 __ |a text |2 rdacontent
- 337 __ |a unmediated |2 rdamedia
- 338 __ |a volume |2 rdacarrier
- 520 __ |a This book examines the Chinese translation history and its influence of Samuel Beckett's masterpiece Waiting for Godot. By using a variety of analytical tools as dialogic theory, rewriting theory, and narratology, the researcher offers a meticulous analysis of the six versions of the play. Through the investigation of these different versions the author not only reveals the roles that translators play in crossing the language and cultural gaps, but also deeply explores the factors that lead to text variations from three dimensions: internal motivation external environment, and stage practice. In addition, the book also focuses on how to adjust the play in order to adapt to the aesthetic habits of Chinese audiences and the needs of theater, and offers insights into the challenges and potential opportunities that the field of dramatic translation may face in the future.
- 650 _0 |a Dramatic literature.
- 700 1_ |a Li Li, |e author.