机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-5166-6603-6 |d CNY60.00
- 100 __ |a 20250515d2025 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 战争中的译员 |A zhan zheng zhong de yi yuan |f (英) 郭婷著 |g 王祥兵 ... [等] 译
- 210 __ |a 北京 |c 新华出版社 |d 2025
- 215 __ |a 20, 212页 |d 21cm
- 225 2_ |a 帕尔格雷夫“战争中的语言”研究丛书 |A pa er ge lei fu “ zhan zheng zhong de yu yan ” yan jiu cong shu
- 314 __ |a 郭婷, 英国埃克塞特大学现代语言系讲师。作为翻译史专家, 她撰写了大量关于20世纪中国翻译的著作, 并在《文学指南》《翻译研究》和《翻译季刊》等刊物上发表过文章。
- 320 __ |a 有书目 (第190-209页)
- 330 __ |a 本书以译员在战时的角色、作用及外界力量对译员的影响为研究主题, 运用社会学的布迪厄式方法为主要研究方法。聚焦以下几个问题: 存在口译场域吗? 如果存在, 该场域: 是如何构建的? 译员又是如何发挥作用的? 哪些因素可以影响译员职业习惯的形成? 译员如何应对危机及其生命和场域中的定位的情况? 本书旨在通过对战时译员实践的系统分析, 对这些理论问题进行情景化探讨。通过对一些口译员个人职业发展和职业转换策略的审视, 本书质疑了口译与其他职业无法互通交流的假设, 更新了传统的译员研究结论, 具有较大的理论创新, 对于跨文化交流具有参考价值。
- 410 _0 |1 2001 |a 帕尔格雷夫“战争中的语言”研究丛书
- 500 10 |a Surviving in violent conflicts |A Surviving In Violent Conflicts |e Chinese interpreters in the second sino-japanese war 1931-1945 |m Chinese
- 606 0_ |a 军事 |A jun shi |x 翻译 |x 研究
- 701 _1 |a 郭婷 |A guo ting |4 著
- 702 _0 |a 王祥兵 |A wang xiang bing |4 译
- 801 _0 |a CN |b WFKJXY |c 20250806
- 905 __ |a WFKJXY |d E0-059/5