机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-04-062942-2 |b 精装 |d CNY93.00
- 100 __ |a 20250126d2024 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 语言谛观 |A yu yan di guan |e 王文斌学术论文自选集 |d = Observations of language |e selected essays of Wang Wenbin |f 王文斌著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 高等教育出版社 |d 2024
- 225 2_ |a 英华学者文库 |A ying hua xue zhe wen ku
- 300 __ |a 中国教育出版传媒集团出版资助项目
- 314 __ |a 王文斌, 教育部人文社会科学重点研究基地北京外国语大学“中国外语与教育研究中心”主任, 国家语言文字工作委员会科研机构“国家语言能力发展研究中心”主任, 北京外国语大学讲席教授, 博士生导师, 国家社会科学基金学科评审组(语言学)专家, 教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会英
- 330 __ |a 本书由作者王文斌教授自选13篇论文, 共分四个部分: 语言认知观、汉英对比观、外语教育观和翻译观, 呈现作者近些年来的学习心得和感悟。第一部分立足于认知语言学理论, 考察汉英两种语言隐喻习语的共性与个性、汉英中“一物多量”和“一量多物”的量词使用现象 ; 第二部分聚焦于语言对比, 审视目前学界在对比语言学领域的研究现状、英汉语言的时空性强弱差异、英语“be”与汉语“是/有/在”在词源及隐匿于其背后的民族思维差异、汉英篇章的构建方式差异, 提出语言对比研究是理论语言学的基础, 在语言对比研究中需要从语言结构切入, 深度探究语言与民族思维二者之间的紧密关联。第三部分着眼于外语教育, 探讨外语教育教学理论研究和实践中“外语教育”与“外语教学”以及“人文性”与“工具性”等术语和概念之间的联系和区别, 探讨我国外语教育研究的理论框架, 强调构建“外语教育学”学科的重要性、现实性和迫切性。第四部分用力于文学翻译的理论与实践, 从不同角度探讨译者主体性存在的应然性和必然性。
- 510 1_ |a Observations of language |e selected essays of Wang Wenbin |z eng
- 517 1_ |a 王文斌学术论文自选集 |A wang wen bin xue shu lun wen zi xuan ji
- 606 0_ |a 对比语言学 |A dui bi yu yan xue |j 文集
- 701 _0 |a 王文斌 |A wang wen bin |4 著
- 801 _0 |a CN |b WFKJXY |c 20250826
- 905 __ |a WFKJXY |d H0-53/51