机读格式显示(MARC)
- 000 01645nam0 2200277 450
- 010 __ |a 978-7-100-21366-0 |d CNY58.00
- 100 __ |a 20221109d2022 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 中韩韩中交传速记教程 |A zhong han han zhong jiao chuan su ji jiao cheng |d = Note-taking for consecutive interpreting |f 张蕊编著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 商务印书馆 |d 2022
- 215 __ |a 302页 |c 摹真 |d 21cm
- 314 __ |a 张蕊, 毕业于釜山外国语大学, 口笔译硕士, 文学博士。2005年9月至2021年8月任教于韩国釜山外国语大学翻译研究生院及G2 (中?英) 融合系, 2021年9月起任教于釜山大学中文系。有丰富的口笔译经历, 并多年从事口笔译的教学。
- 320 __ |a 有书目 (第291-292页)
- 330 __ |a 本书是一本以中韩、韩中口译为主要内容, 综合交传理论、速记技巧以及丰富实例的教材。全书分为八个章节, 兼具专业性、方法性和实用性, 可作为韩语翻译类的专业教材或自学教程。本书内容包含三个部分: 1. 根据交替传译的基本特征制定口译的评价标准, 分析速记与口译质量的关系, 具体介绍速记的要领和训练方法, 制定阶段性练习计划。2. 分别介绍韩中、中韩交传的难点及速记技巧, 分析初学者的口译特征及主要问题。3. 通过外交政治、经济贸易及文化交流三个领域的讲话稿, 介绍韩中、中韩交传中“听”“记”“译”三个阶段的具体处理方法和技巧, 并做具体分析与点评。此外书后还附有“国际机构与团体名称”“国家及首都名称”两大实用附录, 供学习者参考。
- 510 1_ |a Note-taking for consecutive interpreting |z eng
- 606 0_ |a 朝鲜语 |A chao xian yu |x 口译 |j 教材
- 701 _0 |a 张蕊 |A zhang rui |4 编著
- 801 _0 |a CN |b WFKJXY |c 20230727
- 905 __ |a WFKJXY |d H555.9/3