机读格式显示(MARC)
- 000 01519nam0 2200289 450
- 010 __ |a 978-7-5690-4498-0 |d CNY68.00
- 100 __ |a 20211028d2021 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 叙事与电影翻译研究 |A xu shi yu dian ying fan yi yan jiu |e 以上海电影译制片厂经典英语译制片的翻译为例 |f 钟毅,唐绪华,陈莉著
- 210 __ |a 成都 |c 四川大学出版社 |d 2021
- 215 __ |a 211页 |c 图 |d 24cm
- 330 __ |a 本书为学术专著。书稿以英语译制片的翻译为研究对象,以叙事为研究视角,观察英语译制片的翻译,系统、全面地研究了根据狄更斯小说改编的电影《孤星血泪》、根据莎士比亚戏剧改编的电影《王子复仇记》和《社会中坚》三部英语译制片的对白翻译,较为客观地观察文字转换过程中出现的特点,并从叙事的视角对这些出现的特点进行阐释。本书从叙事的角度对译制片进行研究,一方面为译制片的研究提供了新的视角和思路;另一方面将非主流的英语译制片作为研究对象,有助于全面认识当时译制片翻译的状况和策略。书稿对多模态文本的翻译进行分析,试图保证结果的客观性,并为多模态文本翻译研究方法的丰富提供了借鉴。实践意义方面,本书对译制片的原文和译文进行详细的比对,在了解电影对白翻译策略的同时,也为当前译制片的翻译和制作提供启示。
- 606 0_ |a 英语 |x 译制片 |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 钟毅 |A zhong yi |4 著
- 701 _0 |a 唐绪华 |A tang xu hua |4 著
- 701 _0 |a 陈莉 |A chen li |4 著
- 801 _0 |a CN |b 北京京城新安 |c 20220813
- 905 __ |a WFKJXY |d J955/3