MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:16
- 题名/责任者:
- 晚清中国小说观念译转:翻译语“小说”的生成及实践/(新加坡) 关诗珮著
- 出版发行项:
- 北京:生活·读书·新知三联书店,2025
- ISBN及定价:
- 978-7-108-07191-0/CNY78.00
- 载体形态项:
- 310页;23cm
- 其它题名:
- 翻译语“小说”的生成及实践
- 丛编项:
- 采铜文丛
- 个人责任者:
- 关诗珮 著
- 学科主题:
- 古典小说-小说研究-中国-清后期
- 中图法分类号:
- I207.41
- 责任者附注:
- 关诗珮, 英国伦敦大学亚非学院博士, 现为新加坡南洋理工大学中文系副教授。近年主要研究兴趣包括翻译研究 (中英政治、外交及翻译关系、中日文学翻译、性别研究)、近现代中国文学史及香港文学。另著有《译者与学者: 香港与大英帝国中文知识建构》等。
- 书目附注:
- 有书目 (第280-310页)
- 提要文摘附注:
- 全书以晚清以降, 具代表性的现代中国小说理论家梁启超、吕思勉、鲁迅等及其小说理论, 抽丝剥茧, 分析他们文论中演绎的“小说”概念, 如何通过存“形”、保“音”、易“义”的手法, 承载了经东洋传入的西洋小说观念, 让“小说”这个汉语词汇, 慢慢成为像“文学”“社会”等的“翻译语”, 从而促成了新文学的出现, 沿用至今。理论探讨之外, 作者又以专门分析晚清作家吴趼人及翻译家林纾的文学实践为例, 描绘“小说”现代化历程中的东西交汇与新旧激荡, 引发我们对文学、历史批判性的审读和思考。
全部MARC细节信息>>
| 索书号 | 条码号 | 年卷期 | 馆藏地 | 书刊状态 | 还书位置 |
| I207.41/213 | 2389915 | 文学书库(二)-三楼东南(301)
|
可借 | 文学书库(二)-三楼东南(301) | |
| I207.41/213 | 2389916 | 文学书库(二)-三楼东南(301)
|
可借 | 文学书库(二)-三楼东南(301) | |
| I207.41/213 | 2389917 | 文学书库(二)-三楼东南(301)
|
可借 | 文学书库(二)-三楼东南(301) |
显示全部馆藏信息




文学书库(二)-三楼东南(301)