MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:13
- 题名/责任者:
- “不可儿戏”:英语名剧名译赏析/欧光安, 杜莹编著
- 出版发行项:
- 天津:南开大学出版社,2025
- ISBN及定价:
- 978-7-310-06630-8/CNY68.00
- 载体形态项:
- 243页;23cm
- 并列正题名:
- “Being earnest”:appreciation of classical English plays and their Chinese translation
- 其它题名:
- 英语名剧名译赏析
- 个人责任者:
- 欧光安 编著
- 个人责任者:
- 杜莹 编著
- 学科主题:
- 英语-翻译
- 学科主题:
- 戏剧文学-文学欣赏-世界
- 中图法分类号:
- H315.9
- 中图法分类号:
- I106.3
- 相关题名附注:
- 英文题名取自封面
- 责任者附注:
- 欧光安, 湖南武冈人, 文学博士, 石河子大学外国语学院教授, 省部级领军人才入选者, 石河子大学学科带头人。中国高等教育学会外国文学专业委员会理事, 中国外国文学学会英语文学研究会理事。近年来主要从事文学翻译研究, 现主持国家社科基金重点项目1项。已出版专著4部, 发表论文50余篇。杜莹, 天津大学文学硕士, 石河子大学外国语学院副教授。阿伯丁大学访问学者。近年主持厅局级项目1项, 参与撰写的专著和编著各1部。国家级一流本科课程“大学英语”团队主要成员。
- 提要文摘附注:
- 本书选取了英语文学中的10篇经典戏剧及其代表性的汉译, 从古典的莎翁巨作到近现代的经典舞台佳作, 范围广泛。书中将经典的戏剧原文片段与对应的优质中文译文一一对照呈现, 直观展现出翻译的奇妙转换。每一个剧目选段后都有详细的名译赏析, 剖析译者如何巧妙化解文化差异, 把剧中的人物对白、角色情感以及独特艺术风格, 通过怡如其分的中文表述传递出来。无论是英语学习爱好者, 希望借此提升语言理解与翻译能力, 还是戏剧文化的追随者, 渴望品味名剧在跨语言传播中的别样魅力, 都能从这本编著中收获颇丰, 开启一场英语名剧与精彩翻译交织的奇妙文化之旅。
全部MARC细节信息>>
| 索书号 | 条码号 | 年卷期 | 馆藏地 | 书刊状态 | 还书位置 |
| H315.9/523 | 2354549 | 文化体育语言类书库-三楼西南
|
可借 | 文化体育语言类书库-三楼西南 | |
| H315.9/523 | 2354550 | 文化体育语言类书库-三楼西南
|
可借 | 文化体育语言类书库-三楼西南 |
显示全部馆藏信息




文化体育语言类书库-三楼西南