MARC状态:已编 文献类型:中文图书 浏览次数:12
- 题名/责任者:
- 文学翻译的理论与实践:翻译对话录/许钧等著
- 版本说明:
- 增订本
- 出版发行项:
- 南京:译林出版社,2021
- ISBN及定价:
- 978-7-5447-8500-6 精装/CNY78.00
- 载体形态项:
- 313页;24cm
- 其它题名:
- 翻译对话录
- 丛编项:
- 许钧翻译论丛;1
- 个人责任者:
- 许钧 (1954-) 著
- 学科主题:
- 文学翻译-研究
- 中图法分类号:
- I046
- 责任者附注:
- 许钧,1954年生,浙江龙游人,浙江大学文科资深教授、浙江大学中华译学馆馆长,博士生导师,教育部长江学者特聘教授,兼任国务院学位委员会第六、七届外国语言文学学科评议组召集人、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副主任、中国翻译协会常务副会长,并担任国内外近20种学术刊物的编委。著作有《文学翻译批评研究》《翻译论》《二十世纪法国文学在中国的译介与接受》《翻译学概论》《傅雷翻译研究》等10余种,译著有《追忆似水年华》(卷四)、《诉讼笔录》、《不能承受的生命之轻》等30余种。
- 提要文摘附注:
- 季羡林,萧乾,文洁若,叶君健,陈原,草婴,方平,许渊冲,屠岸,江枫,李芒,赵瑞蕻,杨苡,李文俊,吕同六,杨武能,郭宏安,罗新璋,施康强,林一安......翻译的动机、目的、任务、性质、地位和作用,影响翻译对象选择的因素,翻译的标准与原则,翻译的过程,翻译的主体性,翻译的再创造,原作风格的再现,形象思维与形象再现,形式与内容,神似与形似,文学翻译批评......在20世纪末,许钧教授就文学翻译的诸多基本问题,有针对性地与中国当代较具代表性的二十多位杰出翻译家,通过对谈的方式进行深入探讨,让翻译家们畅谈各自文学翻译的独到经验、体会和见解。20世纪萦绕于广大文学翻译者心头、在中国翻译界争论不休的大多数主要问题,所涉及问题的各种具有代表性的论点,几乎都得到了探讨和阐发。本书以独特的方式对20世纪中国文学翻译做了一次梳理与总结,为文学翻译实践的后来者提供了丰富的切实可行的经验,在中国文学翻译史和中国翻译理论研究中将起到承前启后的作用。
全部MARC细节信息>>
索书号 | 条码号 | 年卷期 | 馆藏地 | 书刊状态 | 还书位置 |
I046/32 | 1924129 | 2021 | 文学书库(二)-三楼东南(301) | 可借 | 文学书库(二)-三楼东南(301) |
I046/32 | 1924130 | 2021 | 文学书库(二)-三楼东南(301) | 可借 | 文学书库(二)-三楼东南(301) |
I046/32 | 1924131 | 2021 | 文学书库(二)-三楼东南(301) | 可借 | 文学书库(二)-三楼东南(301) |
显示全部馆藏信息