MARC状态:订购 文献类型:中文图书 浏览次数:8
- 题名/责任者:
- 翻译的危险:清代中国与大英帝国之间两位译者的非凡人生/(英) 沈艾娣著 赵妍杰译
- 出版发行项:
- 北京:民主与建设出版社,2024
- ISBN及定价:
- 978-7-5139-4634-6/CNY82.00
- 载体形态项:
- xxvii, 364页;22cm
- 丛编项:
- 理想国
- 学科主题:
- 中英关系
- 中图法分类号:
- D829.561
- 提要文摘附注:
- 本书内容讲述: 1793年, 如日中天的大英帝国不远万里, 派遣使团抵达自视为天朝上国的大清帝国, 开启了中英官方的首次交涉。这个著名的使团即马戛尔尼使团。他们一行抵达中国后, 一路向北到了承德避暑山庄觐见乾隆皇帝, 但因觐见礼仪等问题与清朝方面发生争执, 使团获得贸易基地并在清朝京城派驻常任使节的目标被拒绝, 无功而返。本书作者牛津大学教授Henrietta Harrison, 将目光转移到使团的两位翻译, 即中国的天主教徒李自标和英国人小斯当东 (George Thomas Staunton) 身上 (他们一个生长于清朝西北边远地区天主教家庭, 一个出身苏格兰), 通过讲述李自标和小斯当东的人生浮沉、他们对参与其中的中英交流的影响, 以及身处两种文化之间的微妙处境。
- 使用对象附注:
- 本书适用于中英国际关系史研究者
全部MARC细节信息>>



