- 题名/责任者:
- 斯蒂文森散文翻译与赏析:a translation and appreciation/(美) 叶子南编著
- 出版发行项:
- 北京:商务印书馆,2024
- ISBN及定价:
- 978-7-100-23294-4/CNY68.00
- 载体形态项:
- 424页:肖像;21cm
- 并列正题名:
- Stevenson's essays:a translation and appreciation
- 丛编项:
- 翻译讲堂
- 个人责任者:
- 叶子南 编著
- 个人名称主题:
- 斯蒂文森-散文-文学翻译
- 个人名称主题:
- 斯蒂文森-散文-文学欣赏
- 学科主题:
- 散文-文学翻译-英国-近代
- 学科主题:
- 散文-文学欣赏-英国-近代
- 中图法分类号:
- H319.4:I
- 一般附注:
- 英汉对照
- 责任者附注:
- 叶子南,浙江绍兴人。翻译界著名学者,美国明德大学蒙特雷国际研究学院荣休教授。著有《高级英汉翻译理论与实践》《灵活与变通》《认知隐喻与翻译实用教程》《英汉翻译:译·注·评》等著作,以及散文集《蒙特雷随笔》。长期为《中国翻译》撰稿,并担任《翻译界》杂志编委和《英语世界》杂志顾问。自2005年以来,长期参与中国外文局翻译培训项目,为中国译协组织的全国高等院校翻译专业师资培训班授课。
- 提要文摘附注:
- 罗伯特·斯蒂文森以《金银岛》等小说闻名于世,但其散文成就常被忽视,很多重要散文作品尚未被中文世界译介。有鉴于此,作者挑选了他的十篇代表性散文作品结为此集。本书以英汉对照的方式呈现给读者,每篇后还附有赏析导读,并在语言、社会、文化、历史、宗教、翻译等方面为读者提供详尽注释。斯蒂文森的散文,常以个人经历为底蕴,娓娓道来,说透人生真谛。他讲大道理,却不流于低俗;他指点迷津,却不居高临下。本书是语言文学专业,尤其是翻译专业的师生不可不读的作品。即便你不懂外语,流畅的中译文也会让你获得阅读的享受,
全部MARC细节信息>>
| 索书号 | 条码号 | 年卷期 | 馆藏地 | 书刊状态 | 还书位置 |
| H319.4:I/295 | 2276050 | 文化体育语言类书库-三楼西南
|
可借 | 文化体育语言类书库-三楼西南 | |
| H319.4:I/295 | 2276051 | 文化体育语言类书库-三楼西南
|
可借 | 文化体育语言类书库-三楼西南 |
显示全部馆藏信息




文化体育语言类书库-三楼西南