MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:17
- 题名/责任者:
- 郭沫若的德语著作翻译与德语世界的郭沫若/何俊著
- 出版发行项:
- 上海:上海社会科学院出版社,2024
- ISBN及定价:
- 978-7-5520-4277-1/CNY88.00
- 载体形态项:
- 10, 372页;21cm
- 并列正题名:
- Ubersetzung der deutschsprachigen Werke von Guo Moruo und seine Rezeption im deutschsprachigen Raum
- 丛编项:
- 中德文化丛书
- 个人责任者:
- 何俊 著
- 个人名称主题:
- 郭沫若,-德语-翻译-研究
- 学科主题:
- 德语-翻译-研究-中国-现代
- 中图法分类号:
- H335.9
- 一般附注:
- 国家出版基金项目 教育部人文社科研究项目“从郭沫若的德语文学翻译和德语世界的郭沫若看巴蜀学人与德国文化场域的双向关系”(编号: 15YJC740024) 结题成果
- 相关题名附注:
- 德文并列题名取自封面
- 责任者附注:
- 何俊, 德国杜伊斯堡-埃森大学文学博士, 现任西南交通大学外国语学院德语系主任、副教授、硕士研究生导师。
- 书目附注:
- 有书目 (第343-368页)
- 提要文摘附注:
- 本书较为系统地探究翻译家郭沫若的德语翻译贡献 (主要是文学翻译, 包括对歌德、席勒、海涅、尼采、施托姆、霍普特曼等重要德国作家的作品翻译, 同时也兼及他的马克思主义思想著作和美术考古学学科的学术著作翻译), 结合当时翻译所处的宏观社会、时代及文化背景来构建他与德国文化之间的内在关联, 在考量德语作品翻译对其创作和思想等产生的影响这一基础之上, 探求其对德国文化场域和知识谱系接受、融会到批判乃至疏离的心路历程, 并发掘他对德国文化的态度与其心理复杂性变异之间的可能性联系。同时, 也探索了德语世界对郭沫若的译介和研究, 基于现有研究, 进一步追问德语学界长久以来对郭沫若研究兴趣不高的深层原因, 借此构建郭沫若与德国文化场域之间的双向关系。
全部MARC细节信息>>
| 索书号 | 条码号 | 年卷期 | 馆藏地 | 书刊状态 | 还书位置 |
| H335.9/3 | 2269580 | 文化体育语言类书库-三楼西南
|
可借 | 文化体育语言类书库-三楼西南 | |
| H335.9/3 | 2269581 | 文化体育语言类书库-三楼西南
|
可借 | 文化体育语言类书库-三楼西南 | |
| H335.9/3 | 2269582 | 文化体育语言类书库-三楼西南
|
可借 | 文化体育语言类书库-三楼西南 |
显示全部馆藏信息




文化体育语言类书库-三楼西南