MARC状态:已编 文献类型:中文图书 浏览次数:12
- 题名/责任者:
- 新名词与文化史/余来明, 王杰泓主编
- 出版发行项:
- 武汉:武汉大学出版社,2022
- ISBN及定价:
- 978-7-307-22604-3/CNY86.00
- 载体形态项:
- 362页;24cm
- 丛编项:
- 传统中国研究丛书
- 个人责任者:
- 余来明 主编
- 个人责任者:
- 王杰泓 主编
- 学科主题:
- 文化史-中国-近代
- 中图法分类号:
- K250.3
- 中图法分类号:
- K25
- 一般附注:
- 教育部人文社会科学重点研究基地武汉大学中国传统文化研究中心创新工程系列成果 国家社科基金重大招标项目“中国文学史著作整理、研究及数据库建设”(17ZDA243)、武汉大学中国特色哲学社会科学话语体系建设专项课题 (项目号2019HY005),研究成果,得到湖北省社会科学基金、中央高校基本科研业务费专项资金资助
- 责任者附注:
- 余来明,武汉大学珞珈特聘教授、博导,教育部人文社会科学重点研究基地武汉大学中国传统文化研究中心副主任。
- 责任者附注:
- 王杰泓,武汉大学艺术学院教授、博导。兼任国家社科基金通讯评审专家、教育部学位与研究生教育评审专家、湖北省美学学会常务理事。
- 提要文摘附注:
- 本书从四个方面展现从“新名词”角度探讨文化史现象:(1)词语的选择,从方法论层面讨论19世纪末、20世纪初在中西日文化互动背景下新语输入的一般情形,及其与现代学术转型、话语形成之间的关联;(2)交错的文化史,以“文学”“艺术”“美学”“教育小说”等新术语为例,揭示近代中外文化接触过程中与概念厘析、文化跨语际转移等问题相关的历史内涵;(3)词语、观念与历史,聚焦近代以降中西文学、文化交汇进程中具有典型意义的术语、观念,考析其在跨语际实践过程中发生的意义变形与重组,由概念、术语的知识考古展现多面历史的丰富性和复杂性;(4)词语翻译与历史重构,由近代中西术语、概念的对译切入,考察词语翻译过程中发生的意义转移现象,由此解析因话语变化而衍生的历史建构问题。
全部MARC细节信息>>
索书号 | 条码号 | 年卷期 | 馆藏地 | 书刊状态 | 还书位置 |
K250.3/8 | 2075962 | 人文书库-三楼西北 | 可借 | 人文书库-三楼西北 | |
K250.3/8 | 2075963 | 人文书库-三楼西北 | 可借 | 人文书库-三楼西北 | |
K250.3/8 | 2075964 | 人文书库-三楼西北 | 可借 | 人文书库-三楼西北 |
显示全部馆藏信息