MARC状态:已编 文献类型:中文图书 浏览次数:11
- 题名/责任者:
- 《牡丹亭》互文指涉的英译研究/司炳月,于洋欢著
- 出版发行项:
- 北京:中国戏剧出版社,2022
- ISBN及定价:
- 978-7-104-05177-0 精装/CNY88.00
- 载体形态项:
- 220页;25cm
- 个人责任者:
- 司炳月 著
- 个人责任者:
- 于洋欢 著
- 题名主题:
- 《牡丹亭》-文学翻译-研究
- 中图法分类号:
- I207.37
- 一般附注:
- 本书系2020年辽宁省社会科学规划基金重点项目“外宣文献英译的历时语料库建设与应用研究”(项目号:L20AYY008);2017年度大连外国语大学科研创新团队项目“对外宣传翻译研究创新团队”(项目编号:2017CXD02 ) 的阶段性研究成果
- 责任者附注:
- 司炳月,女,上海外国语大学英语语言文学博士,现任大连外国语大学教授,硕导。于洋欢,2017年6月毕业于清华大学人文学院外国语言文学系,获文学博士学位。
- 书目附注:
- 有书目 (第207-220页)
- 提要文摘附注:
- 本书以白之 (2002)、汪榕培 (2000) 和张光前 (2001) 的三部《牡丹亭》英译本为分析对象,对《牡丹亭》英译中的互文指涉进行个案研究。笔者认为,从互文性视角研究用典的翻译需从以下四个方面认识典故的本质、意义以及用典的作用,即符号学本质、历史文化内涵、“故事”形式、互文创作机制。基于此,本书提出了用典翻译的两条原则:第一,立足对典故的“识别”,“阐释”其在文本中的新义;第二,再现原典故的寓意,引发目的语读者的互文联想。要获得上述效果,用典翻译的最佳译法为以典译典,其次为以文释典。
全部MARC细节信息>>
索书号 | 条码号 | 年卷期 | 馆藏地 | 书刊状态 | 还书位置 |
I207.37/70 | 1941769 | 2022 | 文学书库(二)-三楼东南(301) | 可借 | 文学书库(二)-三楼东南(301) |
I207.37/70 | 1941770 | 2022 | 文学书库(二)-三楼东南(301) | 可借 | 文学书库(二)-三楼东南(301) |
I207.37/70 | 1941771 | 2022 | 文学书库(二)-三楼东南(301) | 可借 | 文学书库(二)-三楼东南(301) |
显示全部馆藏信息